miércoles, 13 de agosto de 2008

Esto no lo escribí yo



La imagen es de internet

_Tal cuál recibí un E-mail, hice copy-paste, todavía no sé quién lo envió, pero como me gustó decido compartirlo.


Nuestro querido idioma español .- Esto aconteció en
Montevideo y tuvo como protagonistas a una familia y una
visitante canadiense que se alojó en su casa por espacio de
tres meses. La historia es digna de un profundo análisis
lingüístico y palabra más, palabra menos, es totalmente
verídica. Transcurría un plácido almuerzo, cuando de
pronto, la ilustre visitante, en un castellano con marcado
acento canadiense, preguntó inocentemente: - Pero... Para
ustedes ... ¿todo es pedo? - ¿¿¿ Cóóómo...??? -
Sí, claro... Es que hay cosas que todavía no entiendo del
todo... - ¿Por ejemplo? - Hoy Agustín fue caminando
hasta el centro a cambiar una remera y el negocio estaba
cerrado. Cuando volvió dijo: 'Me hicieron ir al
pedo'. - Claro, eso significa que fue de gusto... O
sea, en vano, inútilmente. - Sí, sí, pero en plural es
diferente. Cuando el otro día vinimos en taxi, al bajar
Micaela dijo: 'Este tachero nos trajo a los pedos'.
- Eso quiere decir que venían rápido... - Sí, ya me di
cuenta. Pero me resulta difícil entender la diferencia del
singular al plural... Además... Hay otras frases que no son
lo mismo, por ejemplo: Estar 'en' pedo, que estar
'al' pedo. - Claro, estar 'en' pedo, es
estar borracho; estar 'al' pedo, es estar sin hacer
nada... - ¡Eso! ¡eso!, suena parecido a ir 'al
pedo'... Pero... también lo usan cuando quieren
significar negativa a hacer algo... - A veces, en ese caso
decimos: - 'No voy a ir ni en pedo', que significa
que de ninguna manera lo haremos, o sea... Ni borracho
iría, ¿me entendés? - Sí, ahora sí. Aunque todavía me
queda otra; cuando el otro día Agustín no puso la mesa y
vos te enojaste, Agustín luego me contó que vos lo
habías 'cagado a pedos'... - Sí, en ese caso
quiere decir que lo reté, que le llamé la atención... -
Ahora entiendo un poco más... Pero... Me acordé de otra.
Cuando fuimos al partido de fútbol y el delantero hizo un
gol, el comentario de Agustín fue: 'Le salió de
pedo'... - Eso significa que lo hizo por pura suerte,
que fue de casualidad...¿sí? - Sí. Una última
pregunta... ¿qué quieren decir cuando Micaela le dice a
Agustín: '¿¿¿¡¡¡ vos... Te tiraste un
pedo!!!???'... - Ah no, disculpáme, los otros pedos no
importan, pero eso no se dice, es de muy mala educación
decirle a otro en público, que se tiró un pedo...


P.D. ¿Entendieron o se agarraron un pedo de la masita?

5 comentarios:

Gabriel dijo...

Leo, no sé de dónde habrás sacado esto, pero es brillante! Me divirtió mucho.

Yo a veces 'pesco' posts de otros blogs y los 'robo' en el mío. Lo que hago es escribirlo en inglés si el original es castellano, o viceversa, y linkear al original.

Este hubiese sido un candidato de fierro, sino fuera porque no tengo forma de traducir nada de esto al inglés y que tenga sentido. Tantas ilusiones al pedo... :-)

Leo dijo...

jajajajajaaj muy bueno!
que post al repedo.

Rosana dijo...

Me encantó el post!!!
Le voy a hacer un link del mio!!
Che Leo, estás al re-pedo vos!!!!

Leo dijo...

Es un post al pedo, de un mail al pedo, que no pensé recibir ni en pedo, lo publiqué porque no tenía idea de que poner en el blog.
Y estoy a veces al pedo, entonces....

Irmina dijo...

Me reí un montonazo! Gracias por estar al pedo entonces!!